2025年9月19-21日,第七届翻译、修辞与国际传播国际学术论坛在海南省海口市召开。本次论坛由中国英汉语比较研究会专家委员会与海南大学yl6809永利官网联合主办,吸引了来自国内外众多知名学者、专家和一线教育工作者齐聚一堂,共同探讨翻译、修辞与国际传播领域的前沿话题与发展趋势。公共外语教学部吴淑珍老师受邀参会。
本次论坛设置了主旨演讲和平行论坛环节。来自国内外多所高校和研究机构的知名学者围绕翻译理论与实践、修辞策略、国际传播实践以及AI技术之影响等议题展开了深入的交流与探讨。
在主旨演讲环节,多位专家分享了他们在相关领域的最新研究成果和独到见解。
广西大学/清华大学罗选民教授关注翻译与文化自觉。他认为,在全球话语体系中,中国国家话语的建构关系到中国形象的建构和中国文化的传播。中国文化的域外接受过程是艰难的,文化的冲突、思维的差异都可以成为文化传播的绊脚石。唯有具备了文化自觉,我们才能正确评价自己的和外国的创作和翻译;唯有加强文化自觉,谙熟中西文化,提高翻译质量,中国文化和学术才能真正屹立于世界学术之林。
中国外文出版发行事业局范大祺聚焦数智化时代翻译与国际传播人才培养,他强调国际传播数智化发展是新形势的重要体现,必须努力将我们的翻译人才培养成为“五者”——新发展理念下更晓世情的中国叙事创新者、新国际形势下更加自信的中国话语建构者、新时代背景下更善修辞的中国主张宣介者、新舆论环境下更重共情的中国文化传播者、新技术条件下更富智能的中国形象塑造者。
吴淑珍老师表示,此次参会收获颇丰。一方面,她拓宽了学术视野,接触到了国际前沿研究动态,为今后的学术研究注入了新思路。另一方面,她将把在论坛上学到的新知识、新观点融入到教学中,丰富教学内容,创新教学方法。她可以结合实际案例,引导员工更好地理解翻译、修辞在国际传播中的重要作用,培养员工的跨文化交际能力和国际视野,为员工的未来发展打下坚实的基础。
图文:吴淑珍 审核:赵丽华 编辑:王军